ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی چه کاربردی دارد؟

ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی یکی از انواع مختلف ترجمه تخصصی است، با این تفاوت که به‌صورت شفاهی انجام می‌پذیرد. در موقعیت‌های مختلفی نظیر جلسات و کنفرانس‌های بین‌المللی نیاز به ترجمه هم‌زمان به‌وضوح حس می‌شود. برای همین در ادامه مطلب به اهمیت این موضوع و ویژگی‌های برتر مترجم هم‌زمان می‌پردازیم.

در دنیای تجارت، تصور این‌که مشتریان و شرکای آینده را بدون بهره‌مندی از ترجمه هم‌زمان بتوان تحت تأثیر قرارداد مشکل است. اکثر کسب‌وکارها همواره به تیم متخصص جهت انجام خدمات ترجمه هم‌زمان تکیه می‌کنند. این ترجمه که معمولاً با عنوان تفسیر هم‌زمان شناخته می‌شود، یکی از انواع ترجمه‌هایی است که برای اهداف تجاری استفاده می‌شود. ترجمه هم‌زمان یکی از دشوارترین نوع ترجمه‌ها محسوب می‌شود چراکه در این شرایط مترجم فرصت زیادی برای بیان مفاهیم ندارد.

اهمیت ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی

ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی امروزه سبب برقراری ارتباطات زیادی در دنیا شده و سرعت تبادل پیام‌ها را ارتقا داده است. در سال‌های اخیر با پیشرفت علم و تکنولوژی در دنیای مدرن، تقاضا برای انجام این نوع ترجمه افزایش‌یافته است.

ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی، تقریباً در تمام موقعیت‌های رسمی (ملاقات سیاسی، علمی، اجتماعی، ورزشی و…)، جایگاه مطلوبی پیداکرده و به‌نوعی انتخاب اول افراد محسوب می‌شود. ازاین‌رو می‌توان گفت ترجمه هم‌زمان از جهات مختلف دارای اهمیت است.

ویژگی‌های مترجم هم‌زمان انگلیسی به فارسی

در حال حاضر شغل ترجمه در جهان جز مشاغل پردرآمد محسوب می‌شود. در این حوزه، رقابت بسیار فراوانی وجود دارد و داشتن مهارت درزمینهٔ ترجمه هم‌زمان، موفقیت افراد را در این فضای رقابتی تضمین می‌کند.

هر فرد برای ورود به شغل ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی ابتدا باید دوره کارآموزی را سپری کند. فرایند ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی باید توسط مترجمینی مجرب و ماهر که آشنایی کافی با این نوع ترجمه دارند انجام شود. این مترجمین باید دارای ویژگی‌هایی باشند که عبارت‌اند از:

  • تسلط به زبان مبدأ و مقصد
  • تسلّط به اصطلاحات خاص
  • آشنایی با موضوع مورد ترجمه
  • درک فرهنگ مبدأ و هدف
  • دانش تخصص و مهارت‌های پژوهشی مناسب

ترجمه هم‌زمان انگلیسی به فارسی چه کاربردی دارد؟

ترجمه هم‌زمان در نمایشگاه‌ها، کنفرانس‌ها و جلسات مختلف مورداستفاده قرار می‌گیرد که در ادامه به کاربرد این نوع ترجمه در هریک از موقعیت‌ها می‌پردازیم.

نمایشگاه‌های بین‌المللی

در نمایشگاه‌ها تولیدکننده‌ها و ارائه‌دهنده‌های خدمات گوناگون گرد هم می‌آیند تا محصولات و خدمات خود را در اختیار عموم قرار دهند. ممکن است که در برگزاری نمایشگاه‌ها و سمینارها چه در داخل و چه در خارج از کشور به یک یا چند مترجم به زبان‌های مختلف نیاز باشد

کنفرانس و همایش‌ها

ازآنجایی‌که کنفرانس‌ها و همایش‌های بین‌المللی با حضور اساتید برجسته کشورهای مختلف برگزار می‌شود، جهت بهره‌مندی افراد از مطالب ارائه‌شده باید از مترجمین هم‌زمان متخصص و زبده بهره گرفته شود.

جلسات شرکت‌ها

در جلسات شرکت‌های بین‌المللی جهت ترجمه مکالمات، همیشه نیاز به یک یا چندین مترجم هم‌زمان است تا بیانات هر دو طرف را ترجمه کند. این مترجم‌ها باید از دایره لغات وسیعی بهره‌مند باشند زیرا فرصتی برای تأمل حین ترجمه وجود ندارد.

گردشگری و بازدیدها

توریست‌ها جهت برقراری ارتباط با مردم کشوری که به آن مسافرت کردند یا باید خود به زبان آن کشور آشنا باشند و یا مترجم هم‌زمان در اختیار داشته باشند تا بتوانند از سفر خود بهترین بهره را ببرند. تفاوت فرهنگی، گاه مذهبی و … در برخی مواقع برای توریست‌ها مشکل‌ساز می‌شود که باوجود مترجم هم‌زمان از مشکلات احتمالی جلوگیری می‌شود.

سخن پایانی

ترجمه تخصصی هم‌زمان انگلیسی به فارسی در تمام صنعت‌ها و زمینه‌های کاری کاربرد مؤثر و مفیدی دارد. کاربران در شبکه مترجمین اشراق می‌توانند از خدمات ترجمه هم‌زمان و حضوری انگلیسی به فارسی نیز بهره‌مند شوند. اعزام مترجمین مجرب و باسابقه برای زبان‌های مختلف، به تمام شهرهای ایران و اکثر کشورها با موسسه مترجمین اشراق امکان‌پذیر است. مترجم‌های هم‌زمان شبکه مترجمین اشراق در سطح حرفه‌ای، امکان برقراری ارتباط بین‌المللی را برای مهمانان خارجی و یا در سفرهای خارجی را فراهم می‌کنند.

ممکن است شما دوست داشته باشید
ارسال یک پاسخ

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.